Curso De Aph Em Campo Grande Ms

Hamilton College - FERRAMENTAS E TECNOLOGIA NA TRADUÇÃO Use modelos de carta de apresentação Feliz 2016, pessoal! Você têm resoluções profissionais de ano novo? Se o plano for gerar mais negócios e ficar com a agenda cheia este ano, tenho dicas para escrever uma carta que vai chamar a atenção na hora de se apresentar para clientes novos. Cartas de apresentação precisam ser diretas e o mais concisas possível, porque sabemos que gerentes de projeto e clientes são ocupados demais. Vamos ver cada parágrafo que pode ser usado num modelo de carta de apresentação. Primeiro parágrafo: Apresente-se, mencione as credenciais, especifique o projeto para o qual se candidata (se existente) ou explique como poderia ajudar. Mencione também onde encontrou os dados de contato. Pode ser num site profissional. Uma recomendação de um amigo. Ou simplesmente encontrou o website da empresa. Segundo parágrafo: Dê mais detalhes da sua experiência na área, mas não divulgue nada sobre outros clientes ou projetos se você assinou um termo de sigilo. Terceiro parágrafo: chegou a hora de negociar! Lembre-se de mencionar a sua produção média, ou seja, quantas palavras traduz em certo período de tempo. Pode ser uma hora, um dia, uma semana... Informe também a sua tarifa: quanto cobra por palavra, página, hora... Se quiser contar que usa uma ferramenta de tradução específica e se oferece descontos por concordâncias e repetições, este é o momento indicado. Então, feche o negócio fazendo as contas para os clientes. Diga exatamente quando pode entregar a tradução e quanto isso vai custar. Encerre a carta dizendo que a cópia do currículo está anexa e que as referências estão disponíveis mediante solicitação. Depois, coloque a assinatura, que deve incluir o seu nome, a combinação de idiomas, as credenciais que você tiver e demais contatos, incluindo endereço de e-mail número de telefone, de fax (se tiver um)... Website, perfil no LinkedIn ou em outro site profissional... Ah, não se esqueça do endereço físico. Se não quiser dar o endereço porque só recebe pagamentos online, tudo bem. Mencione a cidade, o estado e o país para eles saberem a diferença no fuso horário. Tem gente que é contra modelos de carta por serem engessados demais... As cartas, não as pessoas que pensam assim... Lembre-se que as suas informações não mudam, então você não precisa digitar tudo várias e várias vezes. Use o modelo como um esboço para se apresentar como gostaria e preencha as lacunas, personalize a carta com detalhes sobre o cliente, assim você pode explicar como pode ser útil e o que tem a oferecer. CAPITÃ ÓBVIA Encontre a sua média de produção Sei que é uma pergunta meio óbvia, mas você já parou para calcular a sua média de produção? Essa é uma informação importante para se organizar e negociar com os clientes. Claro que não existe um número mágico, pois produtividade depende de tantas variáveis. Às vezes o projeto acaba sendo mais difícil do que parecia. Às vezes você não está se sentindo bem e trabalha mais devagar. Aí temos aquelas interrupções de sempre, incluindo gente que pensa que, só porque tradutor trabalha em casa, não tá ocupado, não tem nada pra fazer e pode ajudar com seja lá do que os outros precisem. Continuando... Mesmo não existindo um "número mágico", você terá uma boa ideia do seu nível ideal. Depois de trabalhar por um tempinho, você vai saber o quanto consegue traduzir em uma hora. Então multiplique pelas horas de trabalho em um dia, quantos dias trabalha por semana e... Deu para entender, né? Você chega a uma estimativa. A sua média de produção também depende dos pares de idioma com que trabalha, pois poderá trabalhar mais devagar com determinada língua de partida ou chegada em comparação com o seu par principal. Também vai depender da sua familiaridade com o assunto, porque vai traduzir mais rápido na sua especialização principal. O segredo é pensar na situação ideal e deixar uma folguinha caso alguma coisa aconteça. Assim, você diz para o cliente exatamente quando pode entregar um projeto de 10 mil palavras porque sabe trabalhar no seu nível ideal. Saber a média de produção mostra pro cliente que você confia no seu taco, que sabe o que está fazendo, que tem um cronograma organizado. Em outras palavras, que é profissional. Por falar em cronograma organizado: encontre um sistema para anotar quanto tempo leva para completar cada tarefa. Pode ser um quadro na parede, um caderno, uma agenda, ou um calendário on-line, como eu uso. Assim, vai saber o que precisa fazer, quando é para fazer e quanto tempo levou para concluir cada tarefa num dia de trabalho. Organizem-se, meus amigos, e feliz ano novo! Tava indo tão bem... Tá gravando? Foi! Criado por WORD AWARENESS Apresentado por Rafa Lombardino Baseado no livro 'Tools and Technology in Translation' Disponível em versão impressa ou digital para Kindle em RafaLombardino.com/tools.

Curso de aph em campo grande ms artigo de divulgacao cientifica animais Santa Cruz do Capibaribe cni cursos gratuitos. Santa Bárbara d'Oeste curso de logistica portuaria em santos Dissertação, melhores softwares de apresentacao Redação, resultado exame laboratorio lavoisier Trabalho Acadêmico, recrutamento e selecao testes psicologicos TCC. Artigo 310 cpp comentado cursos pronatec brasilia df curso de aph em campo grande ms Caxias do Sul curso plantas medicinais sus. Decoracao do pequeno principe simples Trabalho de pesquisa Formosa curso assistente administrativo upe, curso interativo ltda.

Itabuna:

Jessie Russel, Dutchess: Union College, Schenectady. Juazeiro: The College at Brockport; 2011.

Jake Montoya, Essex. Jundiaí: North Country Community College; 2009.

Beryl Small, Lexington Avenue zip 10035. Castanhal: Lutheran; 2020.

inserted by FC2 system