Pesquisa De Mercado Empreendedorismo

Columbia University - - Oi, Seth! - Oi, Rachel! Obrigado por participar! - Fico muito agradecido. - Claro! Estou muito feliz de estar aqui. É sua estreia no Amigo Gringo. Você está animada com isso? Obviamente você é uma grande fã, - viu todos os vídeos. - É claro. Me sinto famosa, e estou muito animada de estar aqui. É uma honra. - Você é americana? - Sim, sou da Carolina do Norte, nos EUA, mas atualmente vivo em Guadalajara, México. A segunda maior cidade do México. Eu não sabia que era a segunda maior cidade do México. Que legal! É mesmo! Adicionar "101" a uma expressão significa basicamente que se trata dos conceitos mais simples e básicos a respeito de qualquer assunto. Isso vem das universidades americanas, onde as aulas introdutórias são chamadas de aulas "101". Por exemplo, "Biologia 101", "Química 101". Então quando dizemos "Patriotismo 101" significa que se trata do conceito mais básico a respeito de patriotismo. Por exemplo, eu poderia dizer que a bandeira americana nunca deve tocar o chão. Isso é Patriotismo 101. Certo, então não é um curso, mas uma metáfora, uma expressão que se refere às noções básicas do assunto. Exatamente! Se você sabe alguma coisa sobre patriotismo, você sabe disso. Por exemplo, posso dizer que você deve usar hidratante todos os dias. Isso são Cuidados da Pele 101. - É um bom exemplo! Foi boa. - Qualquer coisa. "Você deveria beber bastante água". Isso é Ser Saudável 101. Ótimo! Foi uma ótima resposta. Eu adoro essa próxima pergunta. - Nós temos isso nos Estados Unidos? - Temos vários exemplos do uso de animais, ou de animais como parte de uma expressão para descrever pessoas. A primeira que me veio à mente quando li essa pergunta foi a palavra "cobra". Se você disser que alguém é uma cobra, significa que é uma pessoa muito pouco confiável. O mesmo com a palavra "rato". Se a pessoa é um "rato", significa que ela pode acabar contanto pra alguém algo que não deveria. Não sei se têm isso em português. Tenho uma pergunta pra você. Você tem alguma ideia do que significaria, em português, - se alguém chamasse você ou a mim de "gato/gata"? - Não, não faço ideia! Significaria, e isso é verdade, que ambos somos "gatos" por somos muito bonitos. - É claro! - Então é isso. É muito, muito comum, e não faz muito sentido em inglês, né? Não usamos isso em inglês, mas usamos "gato" de outras maneiras. Por exemplo, se dissessem que o Donald Trump é um "fat cat" ("gato gordo"), significa que ele é muito rico, que tem muito dinheiro. Um "fat cat" tem muito dinheiro. Outra maneira de dizer que alguém tem medo de tudo é dizer que é um "chicken" ("frango"). "Você é muito 'chicken' pra me enfrentar" significa que você tem muito medo de me enfrentar, - acha que vai perder. - Que engraçado... Outra coisa em que pensei foi "social butterfly" ("borboleta social"). É alguém que tem muitos amigos, que conversa constantemente com pessoas diferentes, é muito sociável. - Ok, tem alguns que eu pensei, preparada? - Ok. Nós meio que não usamos mais, mas é parecida com chamar alguém de "gata", que é "fox" ("raposa"). Geralmente referem-se a uma mulher como "fox". Mas acho que é mais de umas décadas atrás, né? Você já ouviu alguém chamar outra pessoa disso recentemente? Eu ouvi, mas é algo meio sarcástico. Se você chama alguém de "fox" ou diz que é "foxy", - é muito anos 1970. Gíria dos anos 1970. - É, verdade. Ele diz que chamam a pessoa de "burra" se ela é uma idiota, e não fazemos isso, mas dizemos que ela é uma "ass" ("asno"), - Nós chamamos mesmo de "ass". - e é sinônimo pra "burro". Usamos alguns nomes de animais que não são muito gentis ou educados. Tipo, se alguém está acima do peso, chamamos de "cow" ("vaca") ou "hippo" ("hipopótamo"). Mas seria muito grosseiro, então é melhor não dizer isso pra ninguém. Que tal, quando alguém come demais, chamá-lo de "pig" ("porco")? Exatamente! Essa é outra maneira de usar. Ou outra coisa que pensei, "to wolf something down" - quer dizer comer algo muito rapidamente. - Adorei! Como um lobo. Ok, e tenho uma última. Eu gosto de chamar as pessoas disso, de "turkey" ("peru"). - "Turkey", eu nunca ouvi essa. - É, "Você é tão 'turkey'", "Não seja tão 'turkey'!". - Tipo, "Não seja tão idiota", basicamente. - Interessante! - Você não sabe essa? Onde você cresceu? - No sul, Mississipi e Carolina do Norte, - então no sul dos Estados Unidos. - Eu sou de Nova Inglaterra, e temos muito perus selvagens correndo por lá, então acho que é por isso que falamos isso, porque parecem meio idiotas - quando estão correndo por aí, descontroladamente. - Interessante. - Vamos em frente. Tem várias! - Tem tanta coisa! É uma das minhas perguntas favoritas até aqui. Obrigado, Edson! Essa pergunta foi ótima. Por que não podemos contar o pão? Por que não posso pedir "três pães" como poderia no Brasil? Tá, o pão não é contável porque pode ser dividido em dois pedaços, e não muda a natureza do objeto. - Então, por exemplo, tenho esse pedaço de pão. - Que coincidência você ter pão com você - na hora da pergunta! - Eu sei! Não é incrível? Estava aqui. Então, posso dividir em dois, e isso ainda é pão, e isso ainda é pão. Então, não é contável, porque se você divide, ainda é pão. Então, por exemplo, carne também não é um substantivo contável, porque se tenho um pedaço de carne e cortá-lo em dois, os dois pedaços continuam sendo carne. Faz sentido? Acho que, em português, é o mesmo com a carne, mas não com o pão. E acho que é porque eles têm, geralmente, pães individuais. Mas é o que chamamos de "roll", é mais comum. Certo. Então, quando queremos "contar" o pão, podemos dizer "Preciso comprar três 'loaves' de pão". "Loaf" é uma quantia de pão que dá pra fatiar, e o plural é "loaves". Ou dá pra dizer "slice of bread" ("fatia de pão"), ou "a piece of bread" ("um pedaço de pão"). É assim que contamos quanto pão temos. A unica situação em que o pão seria "contável" seria, por exemplo, em um restaurante, se você escolhesse entre tres pães do cardápio, pães "sour dough" ("fermentação natural"), "rye" ("centeio") ou "wheat" ("integral"). Mas trata-se de uma escolha entre três tipos diferentes de pão. Então ainda não é contável, são só os tipos. Perfeito. Ok, vamos fazer a pergunta importante e difícil. "Get" é uma palavra muito comum na língua inglesa, e usamos de várias maneiras diferentes. Os três usos mais comuns são: "receber algo", "chegar a algum lugar" ou "mudança de estado de alguma coisa". Certo. O primeiro, "receber algo", coloca-se "get" com a conjucação correta com o objeto direto e isso significa "receber algo". Se você disser "I get a scholarship every year from my university" ("Recebo uma bolsa de estudos da minha universidade todo ano"), uso o Presente Simples porque é algo que acontece todo ano. Ou, se eu falasse de algo que aconteceu no passado, poderia dizer: "I got a new shirt today", que seria o mesmo que dizer que comprei uma camisa nova, ou que alguém me deu uma camisa nova. De qualquer forma, eu a recebi. Antes eu não tinha, agora tenho. Só quero pontuar que, nesse caso, existe uma tradução direta. "I got a shirt" pode ser "Ganhei uma camisa". Eles geralmente usam o verbo "to win" ("ganhar"), ou "to earn" ("ganhar") quando ganham algo. Então tem muitos significados diferentes. Nós dizemos "receive" ("receber"), mas tem muitas maneiras de receber alguma coisa. Mas geralmente tem uma tradução direta. Mas dizer que eu "received" uma camisa seria muito formal. Ficaria implícito que é um presente especial. Dizer que eu "got" uma camisa é uma maneira muito casual de dizer a mesma coisa. - Perfeito. - Então, pra falar no sentido de "chegar a algum lugar", eu poderia perguntar "What time should I get to your house for the party?". "Que horas você quer que eu chegue?". Ou, pra falar de algo no passado, "We got to the concert late" ("Chegamos atrasados no show"). - Então, quase sempre com "to". "To get to". - Sim! Quase sempre, é o uso mais comum. O último uso é pra falar de "mudança de estado". Por exemplo, eu moro no México, poderia dizer: "I need to stop eating so many tacos because I'm getting fat" ("Preciso parar de comer tantos tacos porque estou engordando"). Estou mudando de "magra" para "gorda". Então dizemos "I'm getting fat". Só ia dizer que, quando usamos nesse sentido, de se tornar ou mudar, quase sempre usamos no tempo Presente Contínuo, porque se refere a uma ação em progresso, que ainda não terminou. "Estou ficando gorda" significa que não estou totalmente gorda ainda. "I'm getting old" ("Estou envelhecendo"), "I'm getting tired" ("Estou ficando cansado"). Sim, "Quero ir pra casa porque 'I'm getting tired' ('Estou ficando cansada')". Então eu diria que, sem falar ainda nos "phrasal verbs" ("verbos frasais"), esses casos cobrem, tipo, - 80% ou 90% das vezes que você vai usar "get", acho. - Sim, cobrem! Esses três usos de "get" são os mais comuns e os mais fáceis de aprender. O resto são coisas que você meio que precisa decorar. E os "phrasal verbs"? São tantos com "get", e esses você realmente precisa aprender, né? Tem que decorar. - Quais são alguns poucos exemplos? - Quando digo a hora em que eu acordo, digo: "I get up at 7 a.m.". Quer dizer que eu acordo ou saio da cama às 7:00. "To get over" alguma coisa quer dizer "recuperar-se". Se eu disser "I'm getting over the flu" significa que estou com gripe e estou me recuperando. Outro uso seria: "You need to get over your ex-girlfriend". Você terminou com a sua namorada e precisa seguir em frente. É basicamente isso. - Sabe o que eu ia dizer? "I get it!". - Outro bom jeito de usar a palavra "get"! Quando você diz "I get it", significa que entende, ou "I don't get it", que não entende. De certa forma, dá pra dizer que você "recebeu" o conhecimento. Exatamente! Rachel, foi ótimo! Obrigado por participar! Como as pessoas podem te achar no Cambly? - Qual seu nome no Cambly? - Meu nome é Rachel Allen, e podem me achar no Cambly, e eu adoraria te ajudar a aprender inglês e te conhecer um pouco melhor! - Ok, legal! Obrigado pela presença. Até mais. - Tchau!.

Pesquisa de mercado empreendedorismo festa da princesa sofia no jardim Luziânia curso bombeiro civil em goiania. Taubaté tips before ielts exam day TCC, unip lapa cursos Bibliografia anotada, artigo a favor da maioridade penal Discurso/Apresentação, formacao de quadrilha definicao Redação de Admissão Escolar. Apresentadores do hoje em dia foram demitidos resultado prova do detran sp 2020 pesquisa de mercado empreendedorismo São João de Meriti mri exam results. Educacao em saude tese Trabalhos Matemáticos São José lar de maria santa cruz rj, cdl practice test tanker.

Rio Grande:

Erika Miers, Albany: Herkimer County Community College. Teresópolis: Metropolitan College of New York; 2011.

Mila Barrington, Bronx. Alagoas: University at Albany; 2006.

Rodger Garrett, St Nicholas Avenue zip 10031. Araguari: Vassar College, Poughkeepsie; 2017.

inserted by FC2 system